— Вот уж на кого мне бы не хотелось быть похожим. Это же самые злобные люди, которых носит земля. О, погодите, я забыл одну вещь.
Но эту вещь не забыла захватить Джен. Это была его папка. Полная львов Ричарда.
— Твои дурацкие львы.
— Пока я буду искать нужные им шины, я буду думать о львах. Может, придумаю чего.
Наступил неловкий момент прощания, и он от души обнял Джен.
— Спасибо, — сказал он, — было так неожиданно и приятно получить от тебя подобную вещь.
Но она резко отпрянула от него, уклоняясь от объятия, словно заботиться о безопасности мужа — святая и естественная обязанность жены и в этом нет никакого повода для особого проявления нежности.
— Тебе надо сделать около сотни выстрелов, прежде чем пользоваться пистолетом, Бад. Это оружие чаще всего заедает на первых пятидесяти выстрелах. Да ты и сам это хорошо знаешь.
— Этот пистолет вообще никогда не заедает, — вставил слово Джефф, — я сам читал в «Оружии и амуниции».
Бад еще раз обнял жену.
— Ну, поезжай. Зарабатывай деньги, чтобы нам было чем кормить этих ребят, — проговорила она, отворачиваясь.
Он двинулся в Лотон, но не в центр. Сменив направление, Бад подъехал к огороженному месту гуляний, где стояли единственные в городке телефоны-автоматы. Он бросил в щель монету и быстро набрал номер Холли.
Телефон звонил, звонил, звонил...
Где она может быть? Вероятно, встретила своего мужчину. Хорошо бы так.
Он уже собирался повесить трубку, как вдруг, на пятнадцатом звонке, Холли подошла к телефону. Он услышал ее утомленный голос.
— Алло?
— С тобой все в порядке? Ты спала? Я так переволновался.
Ответа не последовало. Слышно было лишь ее тяжелое дыхание.
Потом она наконец заговорила.
— Ты собирался позвонить мне два дня назад. Я не спала всю ночь, ждала твоего звонка.
— Холли, я ездил в Уичито-Фоллс. На место ограбления. Ты знаешь об этом?
Она ничего не знала. Он первый сказал ей об этом.
— И ты не смог позвонить? При всем том, что ты был очень занят, ты не нашел возможности хотя бы один раз мне позвонить?
— Холли, я очень виноват. Но там мне было некогда и неоткуда позвонить, а вернулся я очень поздно. Я просто не думал, что ты будешь так переживать.
— И вчера ты тоже не позвонил.
Он ощутил муки раскаяния.
— Я не мог позвонить. Мне было очень тяжело. Прости меня, но вчера я был в таком состоянии, что не мог вообще ничего делать, даже звонить.
— Бад, посмотри, что ты делаешь со мной!
— Холли, опять закрутилось это дело. Начальство решило, что я должен в нем участвовать.
Он вкратце объяснил ей, что ему надо делать в предстоящей операции — искать машины с определенным типом шин в южной части их штата.
Тяжелая «беретта» начала оттягивать ему плечо.
— Бад, ты все время обещаешь, но потом неожиданно исчезаешь. Ты очень любишь секс, но когда дело касается планов на жизнь, ты прячешься в кусты. Ты куда-то пропадаешь. Где ты находишься в то время, когда тебя нет?
— Прости меня, Холли. Но что я могу поделать?
— Ты все можешь сделать. Нам надо переехать. Я не могу больше оставаться здесь. Нам надо подыскать себе новое жилье. Ты будешь искать его вместе со мной?
Для него это было сущим мучением. Сама мысль о новой женитьбе являлась для него ненавистной; он пугался при мысли о том, что придется обставлять квартиру, которую еще предстоит найти, и всем остальном, что с этим связано, и вообще... В то же время он чувствовал себя весьма неудобно.
— Конечно, буду. Обязательно буду, — ответил Бад.
— О, Бад, — заплакала она, — я знала, что ты будешь рядом со мной. Знала, что будешь.
— Радость моя, мне пора ехать.
— Когда мы увидимся?
— Скоро, я клянусь тебе, скоро мы снова начнем видеться.
— О, Бад, я так люблю тебя!
Почувствовав невероятное облегчение, Бад поехал в Сити-Холл-Эннекс, н старому зданию полицейского управления, по пути переключаясь на размышления о предстоящем задании. На первом этаже по просторным комнатам слонялись без дела техасские рейнджеры. Здесь же был блок телефонов и множество телефонистов, радиоприемник и радиостанция, все так же, как в диспетчерской дорожной патрульной полиции. Правда, здесь еще находился компьютерный зал с компьютерными терминалами, которые обслуживали гражданские специалисты. Бал здесь правил старый знакомый, лейтенант Си Ди Гендерсон, офицер 05В1. Таким оживленным Бад никогда его не видел. Впервые от лейтенанта не тянуло запахом алкоголя. На морщинистом лице старого полицейского блуждала счастливая улыбка.
— Здорово, Бад. Говорят, тебя тоже привлекли как прикомандированного следователя?
— Да, сэр, привлекли, — ответил Бад. — Полагаю, что смогу стучать в двери не хуже любого другого.
— Да, нам придется постучать во многие двери. Мы уже имеем из состава полиции шесть человек. Но у нас список из четырех тысяч имен, так что людей все равно не хватает.
— Куда надо ехать мне?
— Так, давай-ка посмотрим. Большинство адресов здесь, в Лотоне. Туда мы уже послали наших людей. Другое гнездо нужных нам машин в Ардморе. Но тебя мы пошлем в деревню. Работы там будет не очень много, потому что ранчо расположены на большом расстоянии друг от друга. У тебя, конечно, могут заболеть глаза от лицезрения большого количества коров, но это работа, и ее надо делать.
— Великолепно, — сказал Бад.
Ему дали стопку компьютерных распечаток, где были адреса и регистрационные данные на автомобили графств Тиллмэн, Джексон и Коттон. Все они находились примерно в двух часах езды от Лотона, в юго-восточном секторе штата. Ему сказали, что в течение последующих нескольких дней ему придется объехать адреса в графствах Грир, Хармон и Кайова.